WHY I REPORT IN ENGLISH by Yuri Kageyama

Why I Report in English by Yuri Kageyama

This is something I just happened to find in my desk, typed up (yes, typed _ remember those days?). It’s an essay about why I am a reporter, and why I report in the English language that I wrote I think in the 1980s. Perhaps I was applying for work? It is long before I joined The AP. I am not changing the wording, but have put it down exactly the way it is typed on the sheet of paper, except for the four changes made in red in pen that were already there. I might write it differently today. But I feel exactly the same. So here goes:

Ever since I can remember, I have been of both worlds _ American and Japanese. As a child of a Japanese “salaryman” who had dreams of pioneering science by crossing borders, years before the Japanese business Establishment decided “internationalization” was fashionable, I was constantly thrust back and forth between two very different, sometimes clashing, cultures.

I will not pretend that the experience was always pleasant. It was often stunning, confusing and painful. One moment, for instance, I was expected to be the submissive, demure Japanese girl, who laughed shyly covering her mouth. The next moment, I found myself having to turn into an assertive, no-nonsense American, who could outtalk and outperform any male.

Gradually I have come to accept this dichotomy. In a sense, I now cherish it as a privilege. I took to switching cultural allegiance for convenience. I would claim my “Japaneseness” when watching Ennosuke Ichikawa Kabuki, but I would, with no qualms, claim “Americanhood” while appreciating soul rhythms at an Earth, Wind and Fire concert.

It is, after all, an eyeopener to perceive that many of society’s rules are arbitrary. What passes as positive in one culture may be absolutely taboo in another, and vice versa. As a perpetual outsider, one can see through much of the false pretentious aspects of social norms and values and hope to grasp more accurately the universal human essence.

Reporting in English about Japanese matters, therefore, came naturally to me. Explaining the East to the West has been my persistent pastime. It is something I do well, I think, because it is part of my fate.

Earlier this year, I flew to Iwo Jima to cover the Tokyo Metropolitan Government’s annual services for the war dead there. The sandy island speckled with gnarled tropical vegetation appeared, at first glance, barren except for the military bases.

Yet, upon closer inspection, strange voices seemed to fill the hot, dry air _ chants verging on song, rising and falling. So many people, both American and Japanese, have died here, the voices seemed to be saying. Their blood covers this island. Even if it has been washed away, the fact of history that thousands died here will never be erased, the windlike voices were saying.

Two monuments stand on Iwo Jima _ the one put up by Americans with the Stars and Stripes and the other of gray stone built by Japanese with a graphic depiction of the map of Japan. As though staring into two alien worlds with unmoving granite eyes, the two monuments remain apart on opposite sides of the same hill.

The visit held a revelation for me. Obviously, Japan and the U.S. are two separate countries that have even waged war against one another. Today, many of the misunderstanding and barriers that divide the two nations are still close to insurmountable. But thanks to a slightly aberrant upbringing, the two worlds are totally at peace within myself.

It is this unconditional yet effortless peace between Japan and America I know so intimately that I want to keep in mind when I work as a reporter.

NOTHING HAPPENS A poem/song by Yuri Kageyama

NOTHING HAPPENS なにもおこらない

A poem/song written and read by Yuri Kageyama

Featuring Tea on vocals and the YURICANE band with Hideyuki Asada (guitar, arrangement, audio mastering), Hiroshi Tokieda (bass) and Takuma Anzai (drums).

Photo by On Lim Wong.

I started working on this song in February 2019. It’s finally finished in 2023, as a recording, with singing and music. The piece is about how people like to talk about “what’s happening” or what’s going to happen. But most of the time, nothing happens. And nothing needs to happen. If anything, it can be a good thing when nothing happens. With the pandemic unfolding, the song became for me more pertinent than ever. I reworked the song to reflect that. In June 2020, I added the rap section in Japanese that refers to the death of George Floyd. We must not forget how precious those moments are when horrible things that can happen don’t happen, and we can just sit back and enjoy the passage of time, when utterly nothing happens.

Nothing happens なにもおこらない

_ a poem/song by Yuri Kageyama

(1)

Nothing happens

Bombs no longer falling

Nations aren’t killing

Nothing happens

^___<

(2)

Nothing happens

Women aren’t screaming

Children aren’t starving

Nothing happens

^___<

(BRIDGE)

なにもおこらない

このきもち

なにもおこらない

しずけさ

^___<

(4)

Nothing happens

The stars will shine  

Behind clouds that hide   

Nothing happens    

^___<

(5)

Nothing happens

Birds, blossoms remind

The passing of time

Nothing happens

^___<

(rap section)

Nothing happens

We took it for granted

Nothing is boring

Nobody up to no good  

Looking for something

Something to happen

Before the coronavirus   

Now we wake up to numbers

Pray the curve gets flattened  

Pray it’s no one we know

Waiting for a vaccine

Scared by the sirens

Italy, New York, Spain, Wuhan, Tokyo

Now nothing else happens

Nothing else can happen

Now you know it:

Now you wish you didn’t wish it

Now you know for sure you like it

When Nothing happens

Yeah, Nothing happens

なにもおこらない

死ぬまえ

のこる生命で

えらんだ言葉

息ができない

彼のおもい

アメリカの差別

歴史のおもい

すべてすごくて

言葉がない

息ができない

息ができない

You know that’s the view:

No news is good news,

It’s so quiet you can hear it

Silence is the music

When NOTHING HAPPENS

^___<

なにもおこらない

このきもち

なにもおこらない

しずけさ

^__<

Nothing happens

The Virus descends     

Like a stranger of death     

Nothing happens

^___<

Nothing happens

We can forget the rest  

How we miss those days   

When Nothing happens

^—–<

And this is how the song all started; the clip below is from while it’s in the works (Artwork by Munenori Tamagawa):

Yuri Kageyama · NOTHING HAPPENS a poem/song by Yuri Kageyama with guitar/arrangement by Hide Asada

My other Virus Song (a side B to NOTHING HAPPENS if this were a CD like back in the good old days)

I AM THE VIRUS a poem written and read by Yuri Kageyama with piano by Nobutaka Yamasaki

photo by Ong Lim Wong

I am the virus

I thrive on mossy envious egos

They keep showing up

Offices, clubs, picnics,

Choosing being seen, hoarding

Over social dis-tan-cing

I am the virus

I fester in corona-shaped clusters

Commuter trains, cruises, crowds  

Peering at the Olympic torch,

I love the naming “Chinese virus”

The taunts, attacks on slant-eyed people

I am the virus

I cower when folks stay in

Takeout food, work from home,

A meter apart on solitary walks,

Wearing masks, washing hands,

Mixing aloe and alcohol

I am the virus

The crazy evil devoured

By doctors, vaccines, canceled concerts

Turning into live-streamed music,

People who remember to tell those they love

How much they really love them.

My 2015 Story on the Kamikaze

I still like this Story I did for The Associated Press some time ago when I interviewed a former kamikaze pilot. It was still online at The Detroit News.

MY POETRY IN LIFE AND LEGENDS

My Poetry in Life and Legends

My poetry is in great company here in LIFE AND LEGENDS Twelfth Edition
July 15, 2022, Irvine, CA, USA. Thanks to the Editor-in-Chief: Kalpna Singh-Chitnis.

#peacepoetry A collaborative poem by Sandile Ngidi and Yuri Kageyama

#peacepoetry A collaborative poem by Sandile Ngidi and Yuri Kageyama March 2022 ~ May 2022

Sandile

We are crushed still, bulldozed, uneasy.

Give bread, paska, borscht now.

Sink the molten nerves, war hormones.

Pray fair winds, pebbles, sumac delights.

Rachel Corrie flowers, Westbank’s red ruins.

Yuri

Phan Thi Kim Phuc’s back,

Silent chants, red smoke, orphans cry.

Blue and yellow flurry on Tokyo streets,

“We stand with Ukraine.”  

Fissions of fear, hypersonic glide.

Kent State My Lai Mariupol

Akiko Yosano tells us: Mountains will move,

Shuddering dark loins, tangled hair to lips.

Sandile

Stoop, Russians, stoop,

War dogs eat death you planted in the fields.

Spit its blood like wastewater.

Smear the gunpowder to sanctify your sword.

But no gun can kill the hills’ brooding smiles,

Butterflies will survive the heavy rains.

Yuri

When “tactical” dwarfs Hiroshima, Nagasaki,

“Neo-Nazi” is not a name for anyone,

Retreat sends an attack more frenzied than ever.

Poets speak above the silence,

Purify the Meaninglessness

Of words gone Mad.

Sandile

This ominous cloud

Racial hate in sniper fire.

Your fresh light

Brave in stunning pearls.

Still stubborn as our knees.

Your tenacious love,

Shireen Abu Aqleh.

Vibrant in the storms of black powder rains.

Black stones.

Red shrines.

Coral noctilucence.

Yuri

Children in Ukraine and Fukushima

Are sick with thyroid cancer,

More than the usual two in a million.

She cries remembering that day a decade ago,

When doctors tell her you’ll die at 23 without surgery,

“I was wearing a new dress and new sandals.”

ASYLUM A poem by Yuri Kageyama

ASYLUM

A poem by Yuri Kageyama Feb. 26, 2022

She barely remembers the rape

Monsters grow only in drugless sleep

She is well taken care of

Air raid on Tokyo

Baghdad

Dresden

Ukraine

— —

She no longer draws but

Cuts papers of color

Into ferns and flowers

— — —

Hunger in Biafra

A scream in Vietnam

Van Gogh’s ear

The Apology _ A poem by Yuri Kageyama

The Apology
_ A poem by Yuri Kageyama

My voice screaming banzai
Ten thousand years banzai
Dying in glee as the divine devil wind
For the crane god whose voice I heard too late

My hand piercing your baby
A glob of meat with my bayonet
Raping girls in the name of comfort
Burning a city like a Sherman deranged

My heart that worships history
To win status as an honorary white
Bleeding streaks from a fluttering red sun
Despising those of the same yellow skin

My voice
My hand
My heart

My voice will never speak that way again
My hand will never act that way again
My heart will never feel that way again
No apology is enough but I promise
And I apologize

KAMIKAZE A POEM BY YURI KAGEYAMA

KAMIKAZE
A poem by Yuri Kageyama
with
Yuuichiro Ishii on Guitar

Okaasan
Boku wa ashita shutsugeki shimasu.
I take off on my mission tomorrow.
I am so sorry I have not been a good son, leaving you so soon.
It’s such a peaceful evening _ so quiet I can almost hear the fireflies glowing.
I don’t know why, but I am filled with happiness, well, maybe not happiness, since I must say goodbye.
But this feeling fills my heart, all the way to the top of my pilot helmet, like a stretching sky without a single cloud.
I will fly my Zero, and fly and fly.
Into that perfect rainbow circle of hope.

a-5190
photo by Eba Chan

Hiroshima and A Mother Speaks _ Poetry by Yuri Kageyama

“Hiroshima” and “A Mother Speaks” Poetry written and read by Yuri Kageyama with Hirokazu Suyama on cajon and Yuuichiro Ishii on guitar. “Hiroshima” music composed by Nobutaka Yamasaki. Performed at a benefit for March 8, 2015 International Women’s Day at What the Dickens in Ebisu, Tokyo.

HIROSHIMA
Poetry by Yuri Kageyama

they wander like a whisper
still
over this city
blending with the sea breeze
the soft light
the cracks of scars
not just one ghost or two
but tens of thousands
who all looked up and saw a flash
turning people into dead globs of charcoal;
there are no photos from that day,
they wander, crawling, naked, moaning,
flesh hanging like tatters;
they’re asking that question,
we did nothing wrong
why oh why
when all it can do is
kill kill kill kill
nothing else
turning skin eyeballs laughter head back legs
into a keloid of hell,
but no one really answers.

NEWS FROM FUKUSHIMA: A MOTHER SPEAKS
Poetry by Yuri Kageyama

Please listen and tell the world.
How our children in Fukushima are getting thyroid cancer, one by one.
My daughter is one of them.
Pediatric thyroid cancer is rare.
The chance for getting it is under one in a million.
One in a million.
But in Fukushima, it’s 112 out of 380,000 children tested, and the tally is growing.
This is Fukushima after Three-Eleven.
Beautiful Fukushima, where rice paddies stretch between lazy mountains.
Beautiful Fukushima, where snow falls everywhere like fluffy rice.
Beautiful Fukushima, where, when spring finally comes, cherry trees explode in pink chiffon.
But this is Fukushima after Three-Eleven.
No other place in Japan is like that.
No other place in the world is like that _ except for the Ukraine and Belarus.
But they say these cases are turning up because we are looking so much harder, testing all the children in Fukushima.
The authorities say they are playing it safe.
When no one really feels safe
After Three-Eleven in Fukushima.
My little girl got surgery and so her tumor was removed.
And the doctor told me: Aren’t you so lucky?
Aren’t you so lucky we did those tests to save your child?
If we hadn’t, the cancer might not have been found.
But I don’t feel lucky.
I don’t feel lucky at all.

HIROSHIMA _ a poem by Yuri Kageyama

hiroshima
photo by Yuri Kageyama

HIROSHIMA
a poem by Yuri Kageyama and the Yuricane

Hirokazu Suyama on drums, Hiroshi Tokieda on bass and Yuuichiro Ishii on guitar.
Film by Adam Lewis.
At the Japan Writers Conference in Okinawa Nov. 2, 2013.

they wander like a whisper
still
over this city
blending with the sea breeze
the soft light
the cracks of scars
not just one ghost or two
but tens of thousands
who all looked up and saw a flash
turning people into dead globs of charcoal;
there are no photos from that day,
they wander, crawling, naked, moaning,
flesh hanging like tatters;
they’re asking that question,
we did nothing wrong
why oh why
when all it can do is
kill kill kill kill
nothing else
turning skin eyeballs laughter head back legs
into a keloid of hell,
but no one really answers.