At What the Dickens in Tokyo June 2, 2024. Haniya Osaki, Yuri Kageyama and Toshiyuki Turner Tanahashi. Photo by On Lim Wong.
CONTINUOUSLY POETRY a bilingual collaboration by Osaki HANIYA (all even entries) and Yuri Kageyama (odd entries) with Toshiyuki “Turner” Tanahashi (on bass). Tokyo. April 13, 2024.
1
Abortions, still births, defects at birth
Violent parents, cheating partners
Children who leave and never look back,
Cancer, dementia, the funeral wake.
Family of Errors
Betrayal, Psychosis:
If God created people perfect,
We would just miss them too much,
When they die
2
木漏れ日がさらさらと揺れて
靴の紐を固く締め上げる指先を撫で回す
1922年、T.S.Eliotは書いた
April is the cruelest month, breeding
Lilacs out of the dead land
越冬用の木の実とともに今も
シマリスは瓦礫の下に横たわっている
3
ファミレスとはよくいったもんだ
愛おしい家族よ
ジョナサン、デニーズ
サイゼリア
虐待のスパゲティ
Sexual abuse ice cream
痣だらけのお子様ランチ
4
十字路を渡りかけて振り返ると
見知らぬ小さな人が 呟く
missing link
5
Searched for the names of
Isaku’s Granpa and Granma;
Made sure they were there:
Their names,
Years of birth 1923 and 1924,
And Minidoka
Then shed a quiet tear.
Ireizo-dot-com
125,179 Persons of Japanese Ancestry are known to have been incarcerated by the U.S. Government during WWII.
We vow to remember them all.
_ written Feb. 19, 2024
Remembering Executive Order 9066 on This Day.
6
山雪〈老梅〉の
四面の狂い
反対色
描きとどめ
回り続ける歳月の二針を
焼き付けても
ひと枝の花
金箔の首筋に熱
記憶というのは幾つくらいから始まるのだろう
白衣の老人が顔を寄せ合ってこちらを覗き込んでいる
見上げると茫洋とした灯りが
ゆっくりゆっくり旋回している
自転車に乗れるようになった頃
朝早くに母の使いで近くの寺へ行った帰り
停車中のトラックに自転車もろとも突っ込んだ
左膝にめり込んだ小石が私そっくりに笑っていた
剥落しているところがあるかもしれない
溢れた塩酸の夢
過度の奏上
エクスタシス排斥し
* 狩野山雪〈老梅〉
7 (an English translation of sorts of 6)
Sansetsu’s “Old Plum”
Madness across the surface,
Opposite colors
He’s painted.
Two switches from a spinning full moon
Scalding
Sole flower on a branch
Turns to fever on a nape gilded with gold.
How old are we when memories begin?
Huddled old figures wearing white peer toward us;
A vast light above
Slowly, so slowly, spinning.
When I first learned how to ride a bicycle,
On my way back from the temple, running a morning errand for my mother,
I slam into a parked truck, bicycle and all,
The pebble stuck in my left knee laughs, looking just like me.
Maybe some parts have flaked off;
Overflowing acidic dreams
Excessive prayers
In exclusion of ecstasy
8
瓦礫の下で目を見開く2歳の私に
母の投身を描き終えた白昼の月に
欠損した踝から頭蓋へ
怒りの破裂を腑分けして
アイボリーブラック
ボーンブラック
1.82×1.225メートルの
ドロップブラック
始めましょう
展覧会
9
I know not where I am when I wake up
America or Japan
Hong Kong or Morocco
Heaven or Hell or Heaven on Earth
It groggily matters not whether Death
Or Life;
Purpose has Vanished
Never existed from the Start _
Not knowing, not mattering,
Like this poem That Is
At least Something,
A wispy dream ending without sadness,
This last one from me
And one more from you.
10
別れの言葉
逡巡して
沈默を覆う渇いた唇
かつて私はヒトだった
もうヒトではない
たくさん旅をした
国家
暴力
歪な科学が
じりじりと確実に腐生するなら
透層剤すべてが失われ
骨組み以外は何も残らず
わずかに装っていた善良さを
抹殺するだろう